Consejo de la Judicatura | La motivación de sentencias fue objeto de análisis entre jueces ecuatorianos y franceses (Con versión Kichwa)
Viernes, 20 marzo 2015 17:49

La motivación de sentencias fue objeto de análisis entre jueces ecuatorianos y franceses (Con versión Kichwa)

Valora este artículo
(0 votos)

Redactar y motivar las resoluciones es una labor fundamental que todo juez debe conocer a la perfección para una correcta administración de la justicia.

 

Este fue el tema que las magistradas de la Escuela Nacional de la Magistratura de Francia (ENM), Delphine Roudiere y Céline Visiedo, analizaron esta semana, junto a jueces ecuatorianos, durante su visita a la Escuela de la Función Judicial (EFJ).

Se trata de la octava misión técnica de Francia que vino a nuestro país como parte de un convenio de cooperación académica internacional suscrito entre la ENM y la EFJ.

 

Desde el lunes 16 hasta el viernes 20 de marzo, las expertas francesas cumplieron una agenda de trabajo que incluyó mesas de análisis en las que se revisaron temas como la casuística penal y no penal. Además, se estudiaron procesos tramitados en Francia, desde la presentación del expediente respectivo, hasta la resolución del caso.

 

En talleres, se estudió el empleo de destrezas para una adecuada redacción y motivación de las sentencias judiciales. Asimismo, se realizaron conversatorios con jueces de primera, segunda y tercera instancia de Quito, Guayaquil, Cuenca e Imbabura, a través de videoconferencias.

 

La magistrada Roudiere explicó que hay diferencias entre Ecuador y Francia en cuanto al formato de motivación de sentencias ya que cada uno tiene requisitos normativos específicos.

 

De su parte, la jueza Visiedo subrayó que por ejemplo, en su país hay una sola estructura para motivar las sentencias, mientras que en Ecuador, los jueces tienen mayor libertad para fundamentar sus resoluciones.

 

Sin embargo, ambas recordaron que la fundamentación de una decisión judicial es importante porque solo así, el usuario sabrá cómo se resolvió su litigio. “El juez tiene que exponer cómo se aplicó e interpretó la regla del Derecho en su caso”, afirmó Roudiere.

 

 

Jueces reconocen aportes de magistradas de la ENM

 

Durante los conversatorios, algunos administradores de justicia plantearon inquietudes a las juezas francesas y destacaron este tipo de cooperación académica.

 

Uno de los participantes fue Eduardo Andrade, juez de la Corte Provincial de Justicia de Pichincha en materia Civil y Mercantil, quien reconoció la importancia de que en Ecuador se analicen este tipo de temas.

 

En tanto, Luis Manosalvas, juez del Tribunal Segundo de Garantías Penales de Pichincha, destacó la transferencia de conocimientos que se genera a través de la cooperación internacional. Indicó que de esta manera, se fortalece la preparación de los operadores de justicia.

 

A Enma Ortega, jueza de la Unidad Judicial Especializada en contra de la Violencia a la Mujer de Tumbaco, este intercambio de experiencias le hizo reflexionar sobre la necesidad de trabajar en los procesos de construcción mental y legal de las sentencias.

 

DIRECCIÓN NACIONAL DE COMUNICACIÓN

 

 

Versión Kichwa

 

 

 

 

Ecuadorpa Fanciapapash paktakayta pushak kamachikkunaka wanachiy churaykunamanta parlarkakuna

 

 

 

 

Wanachiy churaykunamanta killkay, maskaykunapash tukuy paktakayta pushak kamachikkunaka yachanami kankuna, paktakayta alli pushakapak.

 

 

Chaykunamanta Escuela Nacional de la Magistratura de Francia (ENM) ukupa pushakkunaka parlarkakuna, Delphine Roudiere Céline Visiedopash, kay hunkayta, Ecuador mamallaktapa paktakayta pushakkamachikkunawan yuyarkakuna, Escuela de la Función Judicial (EFJ) ukuman rishpa.

 

 

Kayka ñukanchikpa mamallaktaman shamushka pusakniki Francia mamallaktamanta misión ténica nishkami kan, shuk ENM EFJpash aspishka ninakushkamanta.

 

 

16 awaki punchamanta 20 chaska punchakaman, Francia mamallaktamanta yachakkunaka llamkarka, kaypi yuyankapak patakukuna tiyarka, casuística penal y no penal nishkakunamanta yuyankapak. Shinallatak Francia mamallaktapi llakikunamanta willanakunamanta yachakurkakuna.

 

 

Ruraykatichiykunapi, ima shinata wanachiy churanamanta yachachirka. Shinallatak, rimanakuy shuyukuyurikunawan, Quitomanta, Guayaquilmanta, Cuencamanta, Imbaburamantapash shukniki, ishkayniki, kimsaniki paktakayta pushakkamachikkunawan rimanakuykunata rurarkakuna.

 

 

Roudiere pushakka Ecuadorpi wanachiy churayka Franciawan rikushpaka shuktakmi kan nirka.

 

 

De su parte, la jueza Visiedo subrayó que por ejemplo, en su país hay una sola estructura para motivar las sentencias, mientras que en Ecuador, los jueces tienen mayor libertad para fundamentar sus resoluciones.

 

 

Visiedo paktakayta pushak kamachikka paypa mamallaktaka wanachiy churayta rurankapak shuklla ñanta charin, Ecuador mamallaktapika, paktakayta pushak kamachikkunaka achka ñankunata charinkuna, nirka.

 

 

Shinapash, ishkanti yarirka, shuk wanachiyta churay rurankapak maskashkakuna rikuchina kan, shinami ima shina rurashkata yachanka, nirkakuna. “Paktakayta pushak kamachikka ima shinata wanachiyta churayta rurashkata rikuchina kan”, Roudiereka nirka.

 

 

 

Paktakayta Pushak-Kamachikkunaka ENM ukupa pushakkunapa yachaykunata allikachin

 

 

Kay rimanakuykunapi, Paktakayta pushak kamachikkunaka, Francia mamallaktamanta pushakkunata tapuykunata rurarkakuna, shinallatak kay yanapayta allikachirkakuna.

 

 

Eduardo Andrade, Civil y Merantil materiakunapi Corte Provincial de Justicia de Pichincha ukupa Paktachay pushak kamchikka, kaykunamanta parlanaka ashtaka valishkami kan nirka.

 

 

Luis Manosalvas, Tribunal Segundo de Garantías Penales de Pichincha ukupa Paktakayta pushak kamachikka, kay rimanakuyta allikachirkapash , paktakayta pushak kamachikkunapa yachakuyta shinchiyachinmi, nirka.

 

 

Enma Ortega, Unidad Judicial Especializada en contra de la Violencia a la Mujer de Tumbaco ukupa paktakayta pushak kamachikka, kay tantanakuykunaka alli alli llakikunamanta willanakunata rurankapak yanapan nirka.

Visto 4171 veces